ほったいも道場 「旅の恥は掻き捨て」
この度、要望がありまして「ほったいも道場」というカテゴリーを作ることにしました。
今までは一方的に私がほったいも変換を掲載していたわけですが、腕に覚えのある皆さんの実力を十分に発揮していただきたく、ここにほったいも道場を開校いたします。
要は皆さんにこちらから出すお題をほったいも変換してもらいたい。(笑い)
そういうことです。募集期間は約1ヶ月。(集まるかなあ)
・blogを持っている方はこの記事へのトラックバックという形でお願いします。
・持っていない方は、この記事へのコメントという形でお願いします。
応募いただいた方はこのページからリンク付きで紹介させていただきます。
では今回のお題です。GWで旅行する人が多いので...
旅の恥は掻き捨て(たびのはじはかきすて)
です。
ご応募お待ちしております。
掲載5/4~
(投稿順です)
tsunさん作
Turbine know how Joker kissed.
逆翻訳「タービン、おどけ者がどのようにキスしたか知っています。」
喜多ローさん作
1.Turbine or hatch were khaki stay.
逆翻訳:タービンまたはハッチはカーキー色服地滞在でした。
2.Turbine or her Jim, worker kissed.
逆翻訳:タービンあるいは彼女のジム、労働者はキスしました。
tsunさん作
To Benoit Joy cock aesthetic !
Benoit : デビッド・ベノワ (David Benoit)
aesthetic : エステティック(全身美容の意)
逆翻訳「審美的なベノイト喜びコックに!」
※寸評は各投稿ページにするようにします。
この「ほったいも変換」ほったいも心得に示したように、これが正解というものはありません。ですから自由な発想で気軽に投稿してください。
まだまだ、投稿受け付けてます。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (3)

最近のコメント