« 所変われば品変わる(ところかわればしなかわる) | トップページ | 女房の妬くほど亭主持てもせず »

2004.05.20

壁に耳あり障子に目あり(かべにみみありしょうじにめあり)

米大リーグ、ダイヤモンドバックスのランディ・ジョンソンが完全試合を達成した。40歳での快挙。すばらしい。NHKニュースでみましたが、球の伸びがすごかった。

ピッチャーにとってピッチングの究極の理想は、投球数27球で試合を終えることだという。要するに打者一人に一球で打たせてとって、その結果、完全試合というわけです。
その後には今日のような完全試合、ハラハラのノーヒットノーラン、完封試合、完投試合、勝ち投手の権利獲得といった具合に随時目標設定を変えながら勝利を目指すのです。


さて。
このほったいも変換でも私の中で、究極の理想というものがあります。(笑い)
それは「ワンワード(単語一つ)でそのことわざを表現する」ことなのです。それは今まで叶っていません。
たしか最高2文字でしたね。
ワンワードでシャットアウト。そんなのがあったらまさにパーフェクト試合みたいなものです。

次の理想が、「すべて外人の名前で出来ないか」というものでした。これはノーヒットノーランに相当するものではないかと。

そして、今日そのノーヒットノーランを達成しました。


壁に耳あり障子に目あり(かべにみみありしょうじにめあり)
Carl Benny Mimi Ally Sean Jenny Mary.

カール、ベニー、ミミ、アリー、ショーン、ジェニー、メアリー

Mimi:ミミ。ミミ・ロジャースという人がいたような。

解説
どこで誰に聞かれているか分からないという戒め。

外国人への解説(nifty翻訳ページより)
Warning that it does not know where it is heard by whom.

|

「ほったいもプロジェクト」カテゴリの記事

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/2362/627094

この記事へのトラックバック一覧です: 壁に耳あり障子に目あり(かべにみみありしょうじにめあり):

コメント

すばらしい!
ノーヒットノーランおめでとうございます!
かなりの傑作ですね!

投稿: ガンジー | 2004.05.21 12:19

ガッツポーズ!
ガンジーさん、ありがとうございます。
途中でミミが出た時は万事休すかと思いましたが、なんとかしのぐことができました。
これからも頑張りますので、皆さん球場(このブログ)に足を運んでください。

投稿: nemota | 2004.05.21 21:57

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)