ほったいも百人一首-29(凡河内躬恒 )

心あてに 折らばや折らむ
初霜の 置きまどはせる 白菊の花
Cockerel are tanning, oh lover yeah on ram, hearts seem on know.
orchid mad were sale, slow gig know Hanna.
【歌意】
当て推量で、もし折るなら折ってみよう。初霜に紛れるほどに純白な美しい白菊を。
【逆翻訳】
雄鶏は日焼けしています、ラムの恋人はい、ああ、心臓が知っていることを行われてようです。
おかしなランは販売でした、遅いギグはハンナを知っています。
| 固定リンク
「ほったいも百人一首」カテゴリの記事
- ほったいも百人一首-29(凡河内躬恒 )(2008.04.01)
- ほったいも百人一首-28(源宗于朝臣)(2008.02.01)
- ほったいも百人一首-26(貞信公)(2008.01.12)
- ほったいも百人一首-25(三条右大臣)(2008.01.09)
- ほったいも百人一首-23(大江千里)(2006.02.16)


コメント