« 「ほったいもいじるな」が書籍化! | トップページ | 紺屋の明後日 »

2008.04.01

ほったいも百人一首-29(凡河内躬恒 )


Siragiku_2
心あてに 折らばや折らむ
    初霜の 置きまどはせる 白菊の花  
Cockerel are tanning, oh lover yeah on ram, hearts seem on know.
orchid mad were sale, slow gig know Hanna.


【歌意】
当て推量で、もし折るなら折ってみよう。初霜に紛れるほどに純白な美しい白菊を。


【逆翻訳】
雄鶏は日焼けしています、ラムの恋人はい、ああ、心臓が知っていることを行われてようです。
おかしなランは販売でした、遅いギグはハンナを知っています。

|

「ほったいも百人一首」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)